Comme nous nous rencontrons seulement une fois par mois, une assiduité sans faille est requise. Il y aura toujours des raisons qui empêchent de participer : des événements imprévus ou des problèmes de santé. Ce sera pris en compte dans la mesure du possible, avec toujours dans l'esprit la capacité du chanteur et l'intérêt supérieur du choeur.
As we meet only once a month, full attendance is expected. Of course, there will always be reasons for non-attendance, e.g., unforeseen events and ill health. These will be taken into account as much as possible, but always with the singer’s ability and the overall good of the choir in mind.
Tous les membres sont priés d'informer aussi bien la secrétaire que le chef de chœur, par e-mail ou tout autre moyen, et le plus tôt possible, en cas d'incapacité ou d'empêchement de se rendre à une répétition, et particulièrement dans la période précédant un concert, et d'expliquer leurs raisons autant que possible. En l'absence d'explications, il pourra être demandé à un choriste de se retirer.
We ask all members to inform both secretary and choir director by email or other means as soon as possible if unable to attend a rehearsal, especially in the period leading up to a concert. Please explain the circumstances as much as possible. If no explanation is received it may be necessary to ask a chorister to stand down.
Dans le cas de deux absences consécutives ou d'une assiduité moyenne inférieure à 70 % dans le cours de l'année, le chef de chœur se réserve le droit de procéder à une nouvelle audition pour s'assurer que les partitions sont sues suffisamment. Il peut s'avérer nécessaire de demander à un chanteur de s'abstenir de participer à un ou à plusieurs concerts. Toute absence de longue durée doit être discutée à l'avance et acceptée par le chef de chœur. Et dans ce cas le chef de chœur se réserve le droit de décider si le choriste peut participer ou non.
If two consecutive rehearsals are missed or an overall attendance of less than 70 percent is recorded in any one year, the choir director reserves the right to re-audition in order to ensure the music is known sufficiently. It may be necessary to ask a singer to forego a concert, or concerts. Any foreseen prolonged absence should be discussed and agreed with the choir director in advance. In these circumstances the choir director reserves the right to decide whether the chorister may participate or not.
Il est de la responsabilité de chaque choriste d'apprendre et de travailler sa musique entre les répétitions, surtout en cas d'absence prolongée. Pour les y aider, nous nous efforçons de mettre à la disposition de tous l'enregistrement des répétitions, ainsi que d'autres supports sur le site web.
It is the responsibility of each chorister to practise and learn the music between rehearsals and especially in the case of prolonged absence. To this end we try to ensure that recordings of rehearsals are available to all and that other help will also be available on the website.
Chemise de couleur noire sans cravate. Pantalons, chaussures et socquettes tout en noir. S'il fait froid, vous pouvez porter une veste noire.
Black shirt without tie. Trousers, shoes and socks must be all black. Wear a black jacket, if necessary, for the cold.
Jupe longue ou pantalon noir uni avec un chemisier chic noir avec des manches longues. Bras et jambes entièrement couverts. Chaussures noir uni. Veste ou lainage noir si nécessaire.
Long skirt or trousers in plain black, with a smart black blouse top with sleeves. Your arms and legs must be fully covered. All black shoes. Wear a jacket or woolly in black, if necessary, for the cold.
Placez vos partitions dans le porte-partitions noir de Cantique. Si vous lisez vos partitions d’un iPad ou tablette, svp mettre votre appareil dans un dossier noir.
Please have your music in the black Cantique folder. If you read your scores from an iPad or tablet, please put your device in a black folder.
Membres chanteurs (Choristes). Pour devenir choriste, il faut passer une audition aupré du Chef de Choeur. La cotisation annuelle est de 45 €.
Membres non chanteurs (Amis du Choeur). Les Amis du Choeur sont des personnes que désirent aier le Choeur par un contribution financière, mais ne veulent pas chanter. La citisation annuelle est de 10 €.
Membres honoraires. La proposition de evenir membre honoraire est faite à des personnes qui, par leur action, ont approteee à l'association un soutien exceptionnel. Aucune cotisation ne leur est demandée.
Singing Membership. Singing membership is normally gained through an audition conducted by the choirmaster. Singing Membership fee is 45€ per annum.
Suppporting Membership (non-singing). Supporting members are people who wish to make a financial contribution to the choir, but do not wish to sing. The annual subscription for supporting members is 10€ per annum.
Honorary Membership. Honorary membership is gained by invitation and is offered to people who have made an outstanding contrbution to the organisation. There are no charges levied upon honorary members.
Rendez-vous sur la page Contact pour nour faire part de votre intérêt.
Please use the Contact page to send us a message stating your interest.